春の夜の夢ばかりなる手枕に
かひなく立たむ名こそをしけれ 周防内侍
はるのよのゆめばかりなるたまくらに
かひなくたたむなこそをしけれ
хару-но ё-но юмэ бакари нару тамакура-ни
каи-наку татан на косо оси кэрэ
Вешней ночи летучий сон.
Забыться бы дремой, приникнув
Головою к твоей руке!
Но нет, и такая малость
Мое имя погубит навеки. Суо-но Найси (пер. В. С. Сановича)