みかの原わきて流るるいづみ川
いつ見きとてか恋しかるらむ 中納言兼輔
みかのはらわきてながるるいづみがは
いつみきとてかこひしかるらむ
мика-но хара вакитэ нагаруру идзуми-гава
ицу мики тотэка кои сикару ран
Равнина Кувшинов.
Из недр вскипая потоком,
Ключ-река убегает.
Лишь на миг я ее увидел, —
Что ж тоска меня источила? Тюнагон Канэсукэ (пер. В. С. Сановича)